Présentation en français :
L’objet de la transmission de la psychanalyse détermine les modes de sa transmission. Dès lors, comment enseigner ce que la psychanalyse nous enseigne, si l’inconscient est un savoir-faire avec lalangue, concernant aussi bien la transmission dans la psychanalyse (le savoir-faire de l’analyste et le savoir-faire de l’analysant dans la cure) que la transmission de la psychanalyse (doctrine et savoir textuel). Tout ce qui concerne la transmission de la psychanalyse ne sera-t-il pas soumis au savoir-faire avec lalangue ? Que peut-on écrire à partir de ce qui ne cesse de glisser et d’équivoquer ? Comment « lalangue ça peut se précipiter dans la lettre » (Lacan, La Troisième) ? Cela pose entre autres la question de la fonction de la lettre en psychanalyse.
La méthode de transmission ne peut pas méconnaître l’écart irréductible entre la singularité qui opère dans la cure et l’exposition théorique. Le reconnaître et le mettre au travail permet de reprendre l’affirmation de Lacan quant à une homologie entre ce qui s’infère d’une psychanalyse et l’oeuvre d’art et en plus il mène à une réflexion sur les enseignements du dispositif de passe.
De « la-land » de Lacan nous arrive sa lalangue, le savoir-faire avec l’inconscient mis en acte dans son style. Il nous ouvre un champ dont les pôles situent ce que l’on pourrait appeler un lieu-entre : entre le style de transmission et la transmission comme style. Le savoir-faire avec lalangue apparaît dans cet enjeu et surtout nous y inclut en même temps, pour qu’on se débrouille avec ce « corps du symbolique » qui est l’une des inflexions possibles de lalangue.
Présentation en portugais:
A letra e o saber fazer com lalíngua O objeto da transmissão da psicanálise determina os modos de sua transmissão. Tendo isso como ponto de partida, como ensinar o que a psicanálise nos ensina, se o inconsciente é um saber-fazer com lalíngua, que concerne tanto à transmissão na psicanálise (o saber fazer do analista e o saber fazer do analisante no tratamento) quanto à transmissão da psicanálise (doutrina e saber textual)? Tudo o que diz respeito à transmissão da psicanálise não estaria, por isso, submetido ao saber fazer com lalíngua? O que se pode escrever a partir do que não cessa de deslizar e produzir equívoco? Como “lalíngua pode precipitar-se na letra” (Lacan, A Terceira)? Isso coloca, entre outras questões, a da função da letra na psicanálise. O método de transmissão não poderia desconhecer a distância irredutível entre a singularidade que opera na tratamento e a exposição teórica. Reconhecê-la e fazê-la trabalhar permite retomar a afirmação de Lacan quanto a uma homologia entre o que se infere de uma psicanálise e a obra de arte, além de conduzir a uma reflexão sobre os ensinamentos do dispositivo do passe. Da “la-land” de Lacan, nos chega sua lalangue, lalíngua, o saber fazer com o inconsciente posto em ato em seu estilo. Tal estilo nos abre um campo cujos pólos situam o que se poderia chamar de um lugar-entre: entre o estilo da transmissão e a transmissão como estilo. O saber fazer com lalíngua aparece nesse jogo e, sobretudo, ao mesmo tempo, nele nos inclui, para que nos viremos com ele, com esse “corpo do simbólico” que é uma das possíveis inflexões da lalíngua.
DIMANCHE 13.04.2014
MATIN
09:00 ABERTURA DO COLÓQUIO | OUVERTURE DU COLLOQUE – Sophie Aouillé
09:30 – 11:30 PRESENTATION DES TRAVAUX
TABLE RONDE I – Animatrice : Vania Otero
Dorothée Murano : “La lettre et le savoir-faire avec lalangue”
José Guilhermo Milán-Ramos e Mariana Moraes : “Sobre a singularidade e exposição/transmissão teórica”
Nina Virgínia de A. Leite : “Lalíngua, estilo e transmissão”
11:30 – 12:30 DISCUSSION EN GROUPE
12:30 – 14:00 DEJEUNER
APRES-MIDI
14:00 – 17:00 PRESENTATION DES TRAVAUX
TABLE RONDE II – Animation: Andrea Masagão
Ângela Vorcaro : “Freud e lalíngua”
Cláudia Lemos : “Lalíngua como ‘materna’e/na transmissão”
Elisa dos Mares Guia-Menendez : “De l´intransmissible du féminin à l´invention”
Yann Diener : “Le savoir-faire de la scansion: un savoir-faire avec lalangue”
17:00 – 18:00 DISCUSSION EN GROUPE
______________________________________________________________________
LUNDI 14.04.14
MATIN
09:30 – 11:30 : PRESENTATION DES TRAVAUX
TABLE RONDE III – Animation : Dominique Simonney
Ana Vicentini de Azevedo : “Entre lalangue e la-land: algumas questões de estilo”
Paulo S. de Souza Jr : “O analista e os bárbaros: sobre línguas e fronteiras”
Simone Wiener : “ Lalangue décor”
11:30 – 12:30 DISCUSSION EN GROUPE
12:30 – 14:00 DEJEUNER
APRES-MIDI
14:00 – 17:00 : PRESENTATION DES TRAVAUX
TABLE RONDE IV – Animation : Viviane Veras
Dominique Texier : “De l´enfant parlé au corps de lettres : une transmission litorale”
Edit Mac Clay : “La mémoire dans la peau. Écritures du signifiant incarné”
Maria Teresa Lemos : “Lalação e lalíngua: uma articulação clínica”
Erik Porge : “L´implantation du signifiant dans le corps”
17:00 – 18:00 DISCUSSION EN GROUPE
18:00 CLOTURE
______________________________________________________________________
LIEU DE L’EVENEMENT:
Quality Suites Imperial Hall
Rua da Consolação 3555
Jardim Paulista – São Paulo, SP
FRAIS D’INSCRIPTION
Professionnels en activité : R$300,00
Etudiants : R$200,00
Contact: nvirginia@uol.com.br